• :D ;(:D


    Cactus1976, do you speak English? Most people here speak German and a few of them can write a bit of English. There's barely anyone who understands what you're asking, so even if someone wants to help and answer they don't know how. Maybe you can use a translation plugin to translate from Italian into a language that we understand? You know, it's just shows that you try and care about the general forum language or etiquette. I only know like five words in Italian and I'm not allowed to repeat most of them here. ;) Hope you can work it out.

  • Patrick

    Durch Überspitzung wird es oftmals ein wenig deutlicher, ich habe natürlich vorher zig mal hin und her übersetzt, auch um sicherzugehen, dass beim Empfänger nicht etwas Beleidigendes ankommt. Ursprungstext war dieser:


    "Wenn der Leser übersetzen muss, ist es unwahrscheinlich, dass Du eine Antwort bekommst. Die Verständlichkeit ist ebenfalls betroffen. Du hast eine Frage oder einen Wunsch, nicht umgekehrt. Auch wäre es höflich, sich der Gemeinschaft erst vorzustellen, ohne sofort mit Fragen oder Erwartungen anzutreten."


    Just my two cents.

    8)

  • : D (: D


    Cactus1976, parli inglese? La maggior parte delle persone qui parla tedesco e alcuni di loro sanno scrivere un po 'di inglese. Quasi nessuno capisce cosa stai chiedendo, quindi anche se qualcuno vuole aiutare e rispondere non sa come fare. Forse puoi usare un plugin di traduzione per tradurre dall'italiano in una lingua che capiamo? Sai, dimostra solo che cerchi di preoccuparti della lingua o del galateo generale del forum. Conosco solo cinque parole in italiano e non posso ripetere la maggior parte di queste qui. ;)Spero che tu possa risolverlo.

    Usate anche voi il traduttore. Io scrivo in italiano che è la mia lingua. Se mi capire bene altrimenti pazienza scriverò al vento.

  • Mi sono già presentato

  • Usate anche voi il traduttore. Io scrivo in italiano che è la mia lingua. Se mi capire bene altrimenti pazienza scriverò al vento.

    Yeah, no thank you. :D If I was using an Italian forum, then I'd certainly do it, but that's not the case. It's so easy to translate things these days and it's just disrespectful not to do it. So yeah, good luck with your posts. I'm out of this.

  • Ich habe leider erst viel zu spät mitbekommen, dass die Eingangsfrage(n) nur rhetorischer Natur war(en), da die zukünftige Vorgehensweise keine andere werden sollte. Großartig, solche Scheindiskussionen.


    Es geht hier im Forum nicht darum, irgendjemanden auszugrenzen (und wir sind hier weiß Gott international), aber wenn das Entgegenkommen(?) daraus besteht, dass "du ja schließlich auch alles übersetzen musst", wird sich dein weiterer Austausch und die Hilfsbereitschaft hier vermutlich eher "übersichtlich" entwickeln. Wäre schade, weil vermeidbar. Mach' doch einfach noch ein bisschen auf, es kommt vor allem dir zugute.


    P.S. Wenn deine Frage nach der alten Datenbank deine Vorstellung war, dann hast du dich natürlich vorgestellt, gleich mehrfach.


    :cwm71:

  • scusa ma io di quello che scrivete voi in Tedesco non ci capisco nulla...lo copio...lo incollo su Google Traduttore e me lo traduco. È troppo faticoso fare lo stesso anche per tradurre una semplice frase scritta in Italiano ? Volete la traduzione in tedesco ? Ok ma leggete quello che traduce il traduttore.

  • Ciao,

    ti sei iscritto per tua libera scelta (non ti ha obbligato nessuno) ad un forum dove il 99% degli utenti parla il tedesco. Credo sia del tutto normale che questi utenti si chiedano come mai non scrivi in tedesco (o al limite in inglese). E' vero, il traduttore esiste per tutti, ma netiquette e logica suggeriscono che è la minoranza a doversi adeguare alla maggioranza e non viceversa....

    https://it.wikipedia.org/wiki/Netiquette ....."Se si ha necessità di intervenire in un forum (o altro luogo virtuale di discussione), scrivere nella lingua utilizzata dagli altri membri della discussione. Se non la si conosce bisogna usarne un'altra conosciuta da tutti, o almeno dalla maggior parte dei partecipanti; al contrario, se ci si trova nella necessità di dover scrivere con uno o pochissimi utenti in una lingua sconosciuta dai più, si può pensare a una discussione privata, specie se la gravità della situazione non è tale da richiedere un sacrificio di attenzione da parte di chi non può capire, e ciò indifferentemente dalla notorietà della lingua".

    Un altro consiglio: sii moderato nei toni. Non ribattere con malcelato fastidio a chi ti fa un'osservazione.

    Saluti,

    Massimo.


    Hallo,

    Sie haben sich durch Ihre freie Wahl (niemand hat Sie dazu gezwungen) zu einem Forum zusammengeschlossen, in dem 99% der Benutzer Deutsch sprechen. Ich finde es ganz normal, dass sich diese Benutzer fragen, warum Sie nicht auf Deutsch (oder zumindest auf Englisch) schreiben. Es ist wahr, der Übersetzer ist für alle da, aber Netiquette und Logik legen nahe, dass sich die Minderheit an die Mehrheit anpassen muss und nicht umgekehrt.

    https://it.wikipedia.org/wiki/Netiquette ..... "Wenn Sie an einem Forum (oder einem anderen virtuellen Diskussionsort) teilnehmen müssen, schreiben Sie in der Sprache, die von den anderen Mitgliedern der Diskussion verwendet wird. Wenn Sie es nicht wissen, müssen Sie ein anderes verwenden, das jedem oder zumindest den meisten Teilnehmern bekannt ist, im Gegenteil, wenn Sie mit einem oder sehr wenigen Benutzern in einer Sprache schreiben müssen, die die meisten nicht kennen Man kann sich eine private Diskussion vorstellen, insbesondere wenn die Ernsthaftigkeit der Situation nicht die Opferung der Aufmerksamkeit von Seiten derjenigen erfordert, die nicht verstehen können, und dies unabhängig von der Bekanntheit der Sprache. "

    Ein weiterer Tipp: Verwenden Sie moderate Töne. Antworten Sie denjenigen, die etwas schreiben, das Sie nicht teilen, nicht mit einem schlecht versteckten Ärger.

    MfG,

    Massimo.


    Hi,

    you jointed, by your free choice (no one has forced you), to a forum where 99% of users speak German. I think it is quite normal that these users wonder why you don't write in German (or at least in English). It is true, the translator exists for everyone, but netiquette and logic suggest that the minority must adapt to the majority and not the other way around

    https://it.wikipedia.org/wiki/Netiquette ..... "If you need to take part in a forum (or other virtual place of discussion), write in the language used by the other members of the discussion. If you don't know it, you have to use another one known by everyone, or at least by most of the participants; on the contrary, if you find yourself needing to write with one or very few users in a language unknown by most, you can think of one private discussion, especially if the seriousness of the situation is not such as to require a sacrifice of attention on the part of those who cannot understand, and this regardless of the notoriety of the language. "

    Another tip: use moderate tones. Do not reply with ill-concealed annoyance to those who write something you do not share.

    Regards,

    Massimo.

  • in questo caso non spererei in una grande risposta. come ovunque nella vita, il suono fa musica.
    Questo è un forum tedesco in cui solo una minoranza parla inglese, come hanno già detto alcuni oratori precedenti. è anche una questione di rispetto per gli altri partecipanti esprimersi in un modo che tutti possano capire. Personalmente trovo l'arrogante di aspettarmi che gli altri traducano i testi se voglio qualcosa da te.

    Mi è stato solo permesso di conoscere persone fantastiche e disponibili qui nel forum e se anche tu vuoi avere esperienze positive fai semplicemente lo sforzo di tradurre in tedesco. Penso che l'argomento sia esaurito, dopo tutto riguarda i cactus.


    in diesem Fall würde ich auf keine große Resonanz hoffen. wie überall im Leben macht auch der Ton die Musik. dies ist ein deutsches Forum wo auch nur eine Minderheit englisch spricht, wie bereits einige Vorredner erwähnt haben. es ist auch eine Frage des Respektes den anderen Teilnehmern gegenüber sich für alle verständlich auszudrücken. ich persönlich finde die Einstellung arrogant von anderen zu erwarten sich die Texte zu übersetzen, wenn ich etwas von Ihnen möchte.

    ich habe hier im Forum nur tolle und hilfsbereite Menschen kennenlernen dürfen und wenn Du ebenfalls positive Erfahrungen machen willst mach Dir einfach die Mühe in Deutsch zu übersetzen.
    ich denke damit ist das Thema ausgereizt, es geht hier schließlich um Kakteen


    Jutta

  • Va bene.

  • [User = '297'] cazzo [/ user]

    Caro Tim, almeno posso leggerlo senza un traduttore, devo anche cercare un vocabolario speciale, non l'ho davvero imparato, ma il latino e il francese sono molto utili come base. Vivo abbastanza vicino alla bellissima Italia, quindi non è uno svantaggio;)

    guarda che è molto semplice...basta che usi il browser google chrome e imposti la tua lingua e tutta la pagina viene tradotta nella tua lingua...non c'è nulla di complicato...ogniuno può scrivere nella propria lingua e google chrome traduce automaticamente.

  • eigentlich ist es doch gar nicht so schwer zu verstehen, lieber cactus 1976 ! Wenn Du es auf italienisch schreibst und 20 Leute Deinen Post lesen, haben 20 Leute Arbeit damit, wenn Du es gleich übersetzt, dann hat nur einer Arbeit damit. Wenn Du in einem deutschen Forum schreibst, dann kann ich doch erwarten, dass ein ausländischer Gast sich den Gewohnheiten anpasst und mit Hilfe des Google-Übersetzers sein Anliegen auf deutsch vorbringt. Wie schon erwähnt, hat das etwas mit Respekt und Höflichkeit zu tun. Als ich vor einigen Wochen in London war, da musste ich doch tatsächlich englisch sprechen, obwohl doch die Engländer leicht mit Google alles hätten übersetzen können.


    Code
    1. in realtà non è così difficile da capire, caro cactus 1976! Se lo scrivi in italiano e 20 persone leggono il tuo post, 20 persone ci lavorano, se lo traduci subito, solo una persona ci lavora. Se scrivi in un forum tedesco, posso aspettarmi che un ospite straniero si adatti alle sue abitudini e, con l'aiuto del traduttore di Google, metta le sue preoccupazioni in tedesco. Come accennato in precedenza, ha a che fare con rispetto e cortesia. Quando ero a Londra qualche settimana fa, in realtà dovevo parlare inglese, sebbene l'inglese avrebbe potuto facilmente tradurre tutto con Google.
  • Magico1

    Lieber Peter und alle anderen, die sich an der Diskussion beteiligen haben, es ist offensichtlich aussichtslos und ich für meine Wenigkeit werde den Herren einfach künftig ignorieren auch wenn er das Forum fröhlich mit italienischen Beiträgen füllt und diesmal mache ich mir nicht die Mühe das in ein Schönes Italienisch zu bringen. Ich klink mich da ebenfalls aus und geh lieber Knospen schauen...

    Liebe Grüße Euch allen

    Jutta